Terminology

Deutsch | English | Espańol

Should you often handle documentation associated with one or more fields, and that is generated or updated regularly, you may consider the option to compile a glossary in order to standardise the terminology being used throughout your documents.

Over time, a customised terminology list may serve as a small in-house dictionary providing the following advantages:

  • The staff drafting or updating the documentation can adhere to the agreed terminology, ensuring that its usage is standard in all the documents.
  • It may act as benchmark for all in-house and external staff.
  • Should the terminology glossary include equivalences in other languages, it will become useful to standardise not only documents created in the source language, but also the translations of such documents.
  • It provides in a single document, a list of terms extracted from different sources, and which represents the unique and customised usage that the customer wants to make of said terms.

In short, an in-house terminology list ensures a high consistency in the usage of standardised terms throughout the document creation and translation process. In addition, it makes it possible to establish the customer’s preferences as far as the use of the terminology is concerned.

Terminology lists can include very distinctive characteristics, since a customer may have some specific requirements that can greatly differ from those of another. Due to that stated above, it is paramount that the customer decides on the most convenient way to design, organise and compile the terminology list. Alternatively, should he find this task beyond his possibilities, he could simply make us aware of his particular needs so we could draft a model to suit.

 

© 2001-2007 Alfonso Bolea & Vanessa Ordovás. All rights reserved.